Instalación
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Selección y preparación del sitio
La preparación del sitio es esencial para la instalación y el funcionamiento adecuados del equipo. Para preparar el sitio para la instalación, asegúrese de:
-
Compare los planos y las especificaciones del sitio con los planos del controlador de motor para asegurarse de que no haya discrepancias.
-
Revisar el sitio para verificar que resista el peso del equipo y que el equipo encaje adecuadamente.
-
Verifique que el piso esté nivelado con un margen de 2 mm por cada 305 mm (1/16 pulg por pie), o un máximo de 6 mm (1/4 pulg) dentro del área de la alineación del controlador. Si el piso no se encuentra dentro de las tolerancias, utilice cuñas u otros medios para asegurarse de que el equipo se instale nivelado.
-
Verificar que el sitio de instalación cumpla con todas las especificaciones ambientales para la clasificación de tipo NEMA del gabinete y todas las demás clasificaciones NEMA/CEMA aplicables.
-
Verificar que el sitio cumpla con los riesgos sísmicos para las ubicaciones específicas de sitios, tal como lo define el código de construcción internacional más reciente o la norma NFPA 5000 o el código de construcción local relevante o el ingeniero asesor responsable.
-
Dejar espacios libres para los trabajos según el Código Eléctrico Nacional (NEC) o la norma local. Las distancias mínimas deben cumplir con todos los requisitos locales y nacionales.
-
Este equipo solo tiene acceso frontal y no tiene acceso trasero.
-
Proporcionar al área ventilación, calefacción y aire acondicionado para mantener la temperatura ambiente alrededor del equipo entre 0 ºC (32 ºF) y 40 ºC (104 ºF).
-
Disponer de iluminación adecuada y tomacorrientes prácticos con la fuente de energía correcta cerca del equipo.
-
Verificar que los cables de alimentación tengan la capacidad nominal de corriente NEC/CSA correcta para la unidad que se está instalando. Dependiendo del modelo, los cables de alimentación pueden variar desde un solo conductor n.º 14 AWG hasta cuatro cables de 750 MCM. Consulte los códigos eléctricos locales y nacionales para seleccionar el tamaño del cable.
-
Dirigir el alcantarillado y las tuberías de agua y vapor lejos del equipo.
-
Proporcionar desagües de piso para ayudar a evitar la acumulación de agua.
Instalación del equipo para aplicaciones sísmicas
Introducción
La certificación sísmica es una característica opcional en la línea de productos MotorSet que proporciona opciones de conformidad sísmica según los códigos de construcción y las normas de diseño sísmico internacionales y de América del Norte identificados en Lista de códigos regionales de construcción y normas de diseño sísmico compatibles. Un producto MotorSeT con certificación sísmica ha sido certificado según los requisitos sísmicos del código indicado por el certificado de conformidad (CoC) del fabricante. Las etiquetas de cumplimiento del equipo y los CoC se proporcionan con todos los productos MotorSeT con certificación sísmica. Consulte el CoC del equipo para conocer los detalles de certificación y los parámetros sísmicos vigentes. Para mantener la validez de esta certificación, se deberán seguir las instrucciones de instalación delineadas en esta sección.
Lista de códigos regionales de construcción y normas de diseño sísmico compatibles
País/región |
ID de referencia de código |
Nombre de código |
---|---|---|
Argentina |
INPRES-CIRSOC103 |
Estándares argentinos para construcciones resistentes a terremotos |
Australia |
AS 1170.4-2007 (R2018) |
Acciones de diseño estructural, parte 4: Acciones sísmicas en Australia |
Canadá |
NBCC |
Código nacional de construcción de Canadá |
Chile |
NCh 433.Of1996 |
Diseño resistente a terremotos de edificios |
China |
GB 50011-2010 (2016) |
Código de diseño sísmico de edificios |
Colombia |
NSR-10 Título A |
Norma Colombiana de Construcción Resistente a Terremotos |
Europa |
Eurocódigo 8 EN1998-1 |
Diseño de estructuras para resistencia a terremotos — Parte 1: Reglas generales, acciones sísmicas y reglas para edificios |
India |
IS 1893 (Parte 1): 2016 |
Criterios para el diseño resistente a terremotos de estructuras, parte 1 Disposiciones generales y edificios |
Indonesia |
SNI 1726:2019 |
Procedimientos de planificación de resistencia sísmica para estructuras edilicias y no edilicias |
Japón |
Ley de normas de construcción |
La ley de normas de construcción de Japón |
México |
CFE MDOC-15 |
Manual de diseño de obras civiles, diseño de terremotos |
Nueva Zelanda |
NZS 1170.5:2004+A1 |
Acciones de diseño estructural, parte 5: Acciones sísmicas — Nueva Zelanda |
Perú |
N.T.E. - E.030 |
Código de construcción nacional, diseño resistente a terremotos |
Rusia |
CП 14.13330.2018 |
Normas y regulaciones de construcción: Construcción en regiones sísmicas |
Arabia Saudita |
SBC 301 |
Código de construcción saudita, cargas y requisitos de fuerzas |
Taiwán |
CPA 2011 |
Código de diseño sísmico y comentarios para edificios |
Turquía |
TBEC-2018 |
Norma antisísmica para edificios en Turquía |
Estados Unidos |
IBC según ASCE 7 |
Código Internacional de Construcción: IBC |
CBC según ASCE 7 |
Código de Normas de Construcción de California: CBC |
|
UFC según DoD |
Criterios Uniformes para Instalaciones: UFC |
Responsabilidad de mitigación de daños sísmicos
El equipo MotorSeT se considera un componente no estructural de construcción, según lo definido por los códigos de construcción regionales y los estándares de diseño sísmico. La capacidad de los equipos se determinó a partir de los resultados de las pruebas sísmicas triaxiales en mesa vibratoria, de conformidad con los Criterios de aceptación para la certificación sísmica mediante pruebas en mesa vibratoria de componentes no estructurales (ICC-ES AC156) del Servicio de Evaluación del Consejo Internacional de Codificación (ICC ES).
Se asume un factor de importancia del equipo, Ip, que es mayor que uno (Ip >1.0) e indica que se requiere la funcionalidad del equipo después de un evento sísmico y después de las pruebas de simulación sísmica. Este factor de importancia es aplicable para sistemas sísmicos designados (por ejemplo, certificación especial) que dan servicio a infraestructura crítica y edificios esenciales donde la funcionalidad del equipo posterior al terremoto es un requisito.
Las barras, los cables y el tubo conduit de entrada y salida también deben considerarse sistemas relacionados pero independientes. Estos sistemas de distribución deben estar diseñados y restringidos para resistir las fuerzas generadas por el evento sísmico sin aumentar la carga transferida a los equipos. Para aplicaciones en las que exista riesgo sísmico, es preferible que la barra colectora, el cable y el tubo Conduit entren y salgan por la parte inferior del gabinete del equipo.
La certificación sísmica de componentes y equipos no estructurales por parte de Schneider Electric es solo un eslabón en toda la cadena de responsabilidad requerida para maximizar la probabilidad de que el equipo esté intacto y funcional después de un evento sísmico. Durante un evento sísmico, el equipo debe tener la capacidad de transferir las cargas de inercia que se crean y reaccionan a través del sistema de resistencia a la fuerza y del anclaje del equipo a la ruta de carga del sistema estructural o de los cimientos del edificio.
Se requiere el anclaje del equipo (por ejemplo, soportes no estructurales y accesorios) a la estructura o a los cimientos del edificio principal para validar la conformidad sísmica. El ingeniero estructural de la obra o ingeniero responsable (EOR) o el profesional de diseño responsable (RDP) son los encargados de detallar los requisitos de anclaje del equipo para la instalación dada. El instalador y los fabricantes del sistema de anclaje son responsables de garantizar el cumplimiento de los requisitos de montaje. Schneider Electric no asume la responsabilidad por las especificaciones y el funcionamiento de los sistemas de anclaje de equipos.
Puntos de sujeción para equipos montados en pisos rígidos
El gabinete del equipo proporciona puntos de sujeción de anclaje para incorporar accesorios de anclaje a la estructura del edificio o a los cimientos. Los gabinetes para interiores y exteriores proporcionan orificios de paso en el marco de la base del gabinete para los accesorios de anclaje atornillados, como se muestra en los planos de trabajo.
Las instalaciones de equipos de secciones individuales e independientes deben anclarse utilizando todos los puntos de sujeción del gabinete, como se muestra en los planos de trabajo para aplicaciones en interiores y exteriores, respectivamente. Es posible que las instalaciones de equipos de alineaciones de secciones múltiples (2 o más unidades MotorSeT atornilladas) no requieran el uso de todos los puntos de sujeción, y las especificaciones se mostrarán en los planos de trabajo.
Las instalaciones de equipos que utilizan soportes y accesorios soldados en lugar de soportes y accesorios atornillados deben asegurarse de que los puntos de soldadura se distribuyan de manera similar a las ubicaciones de los orificios de separación de anclaje del gabinete. Los soportes y los accesorios soldados deben tener el tamaño adecuado para garantizar que la capacidad de resistencia de la soldadura supere la demanda sísmica en el lugar de instalación del equipo. Se deben tomar precauciones para ventilar y proteger correctamente el gabinete del equipo durante el proceso de soldadura en el campo. Schneider Electric no se hace responsable de los daños causados a los equipos por soportes y accesorios soldados en el campo.
Instrucciones para ensamblar el anclaje
La vista del ensamble de anclaje atornillado que se muestra en los planos de trabajo ilustra la conexión del equipo, tal como se probó, a la estructura de prueba de la mesa vibratoria sísmica. La capacidad nominal sísmica del equipo, como se indica en el CoC de Schneider Electric, se alcanzó con el tamaño y el grado de los herrajes de fijación identificados. Cuando los planos de trabajo lo especificana, para los accesorios atornillados, se requiere el uso de herrajes de grado 5 o superior con arandelas elásticas cónicas Belleville gruesas y endurecidas para mantener la conformidad sísmica. Los detalles de fijación y soporte de los equipos instalados en el campo deberán ajustarse a los requisitos del sistema de anclaje definidos por el ingeniero responsable (EOR) o por el profesional de diseño responsable (RDP) de la obra.
Antes de comenzar
Asegúrese de leer y comprender la siguiente información antes de realizar los procedimientos de instalación del arrancador de motor.
![]() |
---|
peligro de descarga eléctrica, explosión o
arco eléctrico
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Antes de montar el arrancador de motor del ATL, haga lo siguiente:
AVISO |
---|
daños al arrancador o al motor
El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar daños en el equipo.
|
Cumplimiento de EMC
Para cumplir con los estándares europeos de compatibilidad electromagnética (EMC), siga estas pautas.
Pautas para el cumplimiento de las normas de EMC en instalaciones
Función/característica |
Pauta |
---|---|
Gabinete |
Instale el producto en un gabinete de metal puesto a tierra. |
Puesta a tierra |
Conecte un conductor de puesta a tierra al tornillo o la terminal provistos como estándar con cada controlador. Consulte el esquema de cableado de alimentación para conocer la ubicación de provisión de puesta a tierra. |
Cableado |
Consulte Prácticas de cableado. |
Filtrado |
Para cumplir con los Límites de Emisión Conducida (requisito CE), se debe conectar un capacitor de alta tensión (tensión controlada nominal o mayor) de 0.1 uF de cada línea de entrada para ponerlo a tierra en el punto donde la línea entra al gabinete. |
Estándares y códigos aplicables
Compatibilidad electromagnética (EMC) |
|
Cableado
Prácticas de cableado
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Al cablear el controlador del motor, siga estas instrucciones:
-
Nunca conecte la alimentación de CA de entrada a las terminales de salida del controlador de motor (carga) T1/U, T2/V o T3/W.
-
El cableado de alimentación a la carga debe estar separado del resto del cableado dentro del gabinete.
-
No utilice cables de alimentación ni cables de control (ni ningún grupo de cables) en el mismo tubo conduit. El espacio mínimo entre los tubos conduit metálicos que contienen diferentes grupos de cableado debe ser de 8 cmm (3 pulg).
-
El espacio mínimo entre los diferentes grupos de cables en la misma bandeja debe ser de 15 cm (6 pulg).
-
Cuando se realiza el cableado fuera de un gabinete, el cableado debe tenderse en un tubo conduit metálico o debe tener un blindaje/armado con una atenuación (densidad) equivalente.
-
Si el cableado de control debe cruzar el controlador del motor o los cables de la red eléctrica, el cableado debe cruzar a un ángulo de 90°.
Cables de alimentación
El cableado de alimentación se refiere a los cables conectados a las terminales de línea y de carga que normalmente llevan de 2200 a 7200 VCA. Al seleccionar el cableado de alimentación:
-
Utilice únicamente cables que cumplan los requisitos de UL o CSA
-
La puesta a tierra debe realizarse de acuerdo con los códigos NEC, CEC o locales. Si se instalan varios dispositivos cerca unos de otros, cada uno debe estar conectado a tierra. Asegúrese de no formar un bucle de tierra. Las puestas a tierra deben conectarse usando una configuración en estrella.
Cableado de control
El cableado de control se refiere a los cables conectados a la regleta de terminales de control que normalmente llevan 24-115 V.
Cableado de señal
El cableado de señal se refiere a los cables conectados a la regleta de terminales de control con señales de baja tensión (por debajo de 15 V).
-
Los cables deben estar blindados/armados para ayudar a evitar interferencias de ruido eléctrico, que pueden causar un funcionamiento incorrecto o disparos involuntarios.
-
El cableado de señal dentro del gabinete debe tenderse de manera tal que se mantenga la máxima separación posible del cableado de control y de alimentación.
-
Utilice cables de señal con la tensión nominal más alta posible (al menos 300 V nominales).
Unión de las divisiones de transporte
Después de preparar correctamente el sitio, ensamble las divisiones de transporte en el campo.
-
Las divisiones de transporte están hechas para proporcionar comodidad al instalador.
-
El instalador debe alinear, nivelar y atornillar correctamente las unidades y al piso de hormigón.
-
El instalador debe instalar correctamente la barra de interconexión y todos los controles secundarios de interconexión, la instrumentación, los calefactores, el cableado, etc. Schneider Electric proporciona todos los materiales para las interconexiones, incluidos los herrajes, las barras, el aislamiento y el cableado secundario interno.
-
Instale todas las interconexiones de acuerdo con los dibujos y diagramas de cableado proporcionados con el equipo.
Acceso al compartimiento de la sección de aislamiento—Configuraciones estándar y compactas
Siga estos pasos para acceder al compartimiento de la sección de aislamiento:
-
Si se proporciona una cerradura opcional, utilice la llave para desbloquear la cubierta de la sección de aislamiento.
-
Quite el interruptor desconectador manipulado desde la cubierta.
-
Quite los cuatro pernos que sujetan la cubierta de la sección de aislamiento a la unidad y colóquela a un lado.
-
Quite la cubierta y colóquela a un lado.
-
Al realizar los pasos anteriores para instalar la cubierta de la sección de aislamiento de media tensión, asegúrese de apretar completamente los pernos de la cubierta, apretar los herrajes que sujetan la palanca de funcionamiento y bloquear el bloqueo de cubierta si se incluye una opción de cerradura.
Acceso al compartimiento de MV—Configuraciones estándar y compactas
Para acceder al compartimiento de media tensión, siga los pasos que se indican a continuación:
-
Si se proporciona una cerradura opcional, use la llave para desbloquear la puerta de media tensión.
-
Utilizando un destornillador o un destornillador de tuerca, afloje los tornillos de los soportes del cierre de la puerta y deslice los soportes del cierre de la puerta fuera de las lengüetas de la brida de la puerta.
-
Ahora se puede abrir la puerta de media tensión.
-
Cuando invierta los pasos anteriores para cerrar la puerta de media tensión, asegúrese de deslizar los soportes sobre las lengüetas de la brida de la puerta antes de apretar completamente los tornillos del soporte de cierre de la puerta y bloquee la cerradura de la puerta, si se incluye una opción de cierre.
Acceso al compartimiento de MT—Configuración doble
Para acceder al compartimiento de media tensión, siga los pasos que se indican a continuación:
-
Si se proporciona una cerradura opcional, use la llave para desbloquear la puerta de media tensión.
-
Quite los tornillos en las esquinas superior e inferior derecha de la puerta de media tensión.
-
Levante y gire el elevador, gire el pestillo hacia arriba y abra la puerta.
-
Cuando invierta los pasos anteriores para cerrar la puerta de media tensión, asegúrese de apretar completamente los tornillos en las esquinas superior e inferior derecha de la puerta y bloquee la cerradura de la puerta (si se incluye una opción de cerradura).
Acceso al compartimiento de baja tensión—Configuraciones estándar y compactas
Para acceder al compartimiento de baja tensión, siga los pasos que se indican a continuación:
-
Si se proporciona una cerradura opcional, utilice la llave para desbloquear la puerta de baja tensión.
-
Utilizando un destornillador o un destornillador de tuerca, afloje los tornillos de los soportes del cierre de la puerta y deslice los soportes del cierre de la puerta fuera de las lengüetas de la brida de la puerta.
-
Ahora se puede abrir la puerta de baja tensión.
-
Cuando invierta los pasos anteriores para cerrar la puerta de baja tensión, asegúrese de deslizar los soportes sobre las lengüetas de la brida de la puerta antes de apretar completamente los tornillos del soporte de cierre de la puerta y bloquee la cerradura de la puerta, si se incluye una opción de cerradura.
Acceso al compartimiento de baja tensión—Configuración doble
Para acceder al compartimiento de baja tensión, siga estos pasos:
-
Si se proporciona una cerradura opcional, utilice la llave para desbloquear la puerta de baja tensión.
-
Gire 90 grados los botones de bloqueo de puerta.
-
Ahora se puede abrir la puerta de baja tensión.
-
Cuando invierta los pasos anteriores para cerrar la puerta de baja tensión, asegúrese de volver a girar los botones de cierre de la puerta a sus posiciones originales y bloquee la cerradura de la puerta, si se incluye una opción de cerradura.
Anclaje del equipo
Anclaje y unión de las divisiones de transporte
Siga los pasos a continuación para obtener instrucciones sobre cómo anclar las unidades.
-
Revise los planos de ensamblaje para asegurarse de que las divisiones de transporte del equipo se ensamblen en el orden correcto.
NOTA: Si el equipo se conectará a una alineación existente, monte primero la sección de conexión o la división de transporte. -
Localice y ancle la primera división de transporte.
Para las ubicaciones designadas como de riesgo sísmico, cada sección debe anclarse, según los detalles provistos por el ingeniero responsable, a los muros de carga del sistema de la estructura del edificio. Utilice herrajes de grado 5 o superior con roldanas Belleville gruesas y endurecidas, tal como se especifica en los diagramas de los trabajos, para mantener la clasificación sísmica del equipo.
Para ubicaciones sin riesgo sísmico, se recomiendan tornillos de 12mm (1/2pulg) de grado 5 o superior; sin embargo, se permiten tornillos de 10mm (3/8pulg) de grado 5.
NOTA: asegúrese de montar todas las divisiones de transporte en el mismo plano y nivelarlas para verificar que estén correctamente conectadas. -
Ubique la siguiente división de transporte según los planos de trabajo del ensamble.
-
Nivele la división de transporte y conéctela a la división de transporte instalada anteriormente. Aplique junta vertical y horizontal y atornille los gabinetes entre sí utilizando herrajes de M10mm (3/8pulg) en las ocho ubicaciones (vea Junta y Unión de las ubicaciones de los orificios de montaje del gabinete).
Conexiones de las barras
Cuando se envían varias secciones de un tablero de fuerza para una alineación, es necesario desconectar la barra principal antes de enviar el producto.
-
Es importante que el equipo MotorSeT esté anclado en su lugar antes de volver a conectar la barra principal.
-
Es esencial que las conexiones de las barras de distribución estén bien atornilladas para crear la presión necesaria para una conductividad adecuada entre las barras de distribución.
Consulte los planos proporcionados y Valores de par de apriete de los pernos para las conexiones de las barras para obtener más información.
Siga estos pasos para todas las juntas ensambladas en el campo en conductores primarios, independientemente del material o del método de aislamiento:
-
Limpie la superficie de la barra con un paño sin pelusa. No use papel de lija ni materiales abrasivos en la superficie recubierta. Evite tocar la superficie limpia tanto como sea posible.
-
Una las superficies de contacto limpias utilizando los herrajes provistos, consulte Conexiones de las barras de distribución para obtener más información.
-
Utilice los valores de par de apriete que se indican en Valores de par de apriete de los pernos para las conexiones de las barras.
NOTA: Los valores de par de apriete de Valores de par de apriete de los pernos para las conexiones de las barras no corresponden al mecanismo de contactos del interruptor desconectador.
Leyenda — Diagrama de conexiones de las barras de distribución
Leyenda |
Descripción |
---|---|
A |
Arandela de seguridad* |
B |
Arandela plana* |
C |
Barras de distribución |
D |
Perno |
E |
Tuerca |
Valores de par de apriete de los pernos para las conexiones de las barras
Material del perno |
Par de apriete en pies — Libras (lb) por tamaño del perno |
||||
---|---|---|---|---|---|
1/4-20 |
5/16-18 |
3/8-16 |
1/2-13 |
5/8-11 |
|
Acero |
5 |
12 |
20 |
50 |
95 |
Bronce al silicio |
5 |
10 |
15 |
40 |
55 |
Conexiones del cableado de alimentación
El cable de alimentación debe seleccionarse en función de los FLA de la carga. Es posible que se deba reducir la capacidad nominal del cable en función de la temperatura ambiente.
Consulte los códigos locales y nacionales para obtener ayuda para seleccionar el tamaño de cable correcto.
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Para conectar los cables de alimentación del lado de la línea y del lado de la carga, siga estos pasos:
-
Dirija los cables de alimentación a través de un conector hacia el interior del gabinete.
-
Pele el aislamiento del cable desde el extremo del cable según las instrucciones del fabricante de la zapata.
-
Si lo recomienda el fabricante de la zapata, aplique pasta antioxidante al cable antes de engarzar la zapata al cable.
-
Conecte los cables de carga del motor a las terminales o a las zapatas T1, T2 y T3.
-
Conecte los cables de la fuente de alimentación a las terminales o a las zapatas L1, L2 y L3.
Zapatas de compresión
La siguiente es una lista de conectores de cable de engarce recomendados para cables de cobre fabricados por Penn-Union Corp.:
Zapatas de compresión de un orificio
Tamaño del cable |
Número de parte |
---|---|
1/0 |
BLU-1/0S20 |
2/0 |
BLU-2/0S4 |
3/0 |
BLU-3/0S1 |
4/0 |
BLU-4/0S1 |
250 MCM |
BLU-025S |
300 MCM |
BLU-030S |
350 MCM |
BLU-035S |
400 MCM |
BLU-040S4 |
450 MCM |
BLU-045S1 |
500 MCM |
BLU-050S2 |
600 MCM |
BLU-060S1 |
650 MCM |
BLU-065S5 |
750 MCM |
BLU-075S |
800 MCM |
BLU-080S |
1000 MCM |
BLU-100S |
1500 MCM |
BLU-150S |
2000 MCM |
BLU-200S |
Valores de par de apriete para las terminaciones de los cables de alimentación
Tornillos ranurados y pernos hexagonales: valores de par de apriete
Tamaño del cable instalado en el conductor |
Par de apriete, pulg-lb (N•m) |
||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Cabeza ranurada n.º 10 y mayor |
Llave de tubo con cabeza hexagonal y accionamiento externo |
||||||||
AWG o kcmil |
(mm2) |
Ancho de ranura ≤ 0.047 pulg (1.2 mm) y la longitud de la ranura ≤ 0.25 pulg (6.4 mm) |
Ancho de ranura > 0.047 pulg (1.2 mm) o longitud de ranura > 0.25 pulg (6.4 mm) |
Conectores con pernos divididos |
Otros conectores |
||||
18–10 |
(0.82-5.3) |
20 |
(2.3) |
35 |
(4.0) |
80 |
(9.0) |
75 |
(8.5) |
8 |
(8.4) |
25 |
(2.8) |
40 |
(4.5) |
80 |
(9.0) |
75 |
(8.5) |
6–4 |
(13.3-21.2) |
35 |
(4.0) |
45 |
(5.1) |
165 |
(18.6) |
110 |
(12.4) |
3 |
(26.7) |
35 |
(4.0) |
50 |
(5.6) |
275 |
(31.1) |
150 |
(16.9) |
2 |
(33.6) |
40 |
(4.5) |
50 |
(5.6) |
275 |
(31.1) |
150 |
(16.9) |
1 |
(42.4) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
275 |
(31.1) |
150 |
(16.9) |
1/0-2/0 |
(53.5-64.4) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
385 |
(43.5) |
180 |
(20.3) |
3/0-4/0 |
85.0–107.2 |
– |
– |
50 |
(5.6) |
500 |
(56.5) |
250 |
(28.2) |
250–350 |
(127-177) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
650 |
(73.4) |
325 |
(36.7) |
400 |
(203) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
825 |
(93.2) |
375 |
(36.7) |
500 |
(253) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
825 |
(93.2) |
375 |
(42.4) |
600–750 |
(304-380) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
1000 |
(113.0) |
375 |
(42.4) |
800–1000 |
(406-508) |
– |
– |
50 |
(5.6) |
1100 |
(124.3) |
500 |
(56.5) |
1250–2000 |
(635-1010) |
– |
– |
– |
– |
1100 |
(124.3) |
500 |
(67.8) |
Tornillos hexagonales interiores — Valores de par de apriete
Tamaño del tubo en planos |
Valor del par de apriete |
||
---|---|---|---|
mm |
(pulg) |
lb-pulg |
(N•m) |
1/8 |
(3.2) |
45 |
(5.1) |
5/32 |
(4.0) |
100 |
(11.3) |
3/16 |
(4.8) |
120 |
(13.6) |
7/32 |
(5.6) |
150 |
(16.9) |
1/4 |
(6.4) |
200 |
(22.6) |
5/16 |
(7.9) |
275 |
(31.1) |
3/8 |
(9.5) |
275 |
(42.4) |
1/2 |
(12.7) |
500 |
(56.5) |
9/16 |
(14.3) |
600 |
(67.8) |
Conexiones de la barra de puesta a tierra
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
La barra de puesta a tierra está atornillada al marco cerca de la parte inferior del equipo. Está dispuesta de manera tal que se puedan realizar conexiones a la puesta a tierra de la estación en cualquier unidad. Si el equipo se envía en más de un grupo, conecte las secciones de la barra de puesta a tierra con las placas de empalme provistas con el equipo. Ensamble las juntas como se describe en Conexiones de las barras.
Las conexiones de la barra de puesta a tierra se hacen en la parte inferior del compartimiento de entrada de cables. Conecte la barra de puesta a tierra a la barra de puesta a tierra de la estación usando un conductor con una capacidad de conducción de corriente igual a la de la barra de puesta a tierra.
Instalación del fusible
Los fusibles provistos por Schneider Electric deben instalarse siguiendo el procedimiento de instalación del equipo. El instalador es responsable de la instalación adecuada de los fusibles, los soportes, los accesorios, etc.
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
No instale ni reemplace fusibles en el equipo energizado.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
-
Verifique que todos los fusibles, los soportes, etc., estén instalados y asegurados correctamente.
-
Verifique que todos los fusibles estén asegurados/bloqueados en su lugar si se proporcionan fusibles estilo seguro/bloqueo.
Consulte los manuales de instrucciones de los fusibles correspondientes para obtener las instrucciones detalladas de montaje e instalación.
Enclavamientos
Se debe verificar que los enclavamientos funcionen correctamente antes de energizar el equipo controlador del motor. Verifique el enclavamiento de acceso para verificar que:
-
No se puede acceder a los fusibles de alimentación a menos que el interruptor desconectador esté abierto.
-
El interruptor desconectador no puede cerrarse mientras los fusibles estén accesibles.
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Antes de poner el equipo en funcionamiento, consulte Funcionamiento y consulte los diagramas para conocer la secuencia de funcionamiento adecuada.
El interruptor seccionador de carga está equipado con un dispositivo mecánico que bloquea el acceso a un interruptor cerrado. Además, el interruptor seccionador de carga debe abrirse antes de que se pueda abrir la puerta de media tensión.
Pruebas de alta tensión
![]() |
---|
peligro de descarga eléctrica, explosión o
arco eléctrico
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Circuito de alimentación
Realice una prueba de resistencia a la tensión de frecuencia de potencia de un minuto, comúnmente denominada prueba de alta tensión (hi-pot), para medir la integridad del aislamiento del circuito de alimentación. Consulte la tabla Valores de prueba de alta tensión en el campo para conocer los valores de prueba y obtener información adicional.
![]() |
---|
Sobretensión en los componentes de control y de
protección
El incumplimiento de estas instrucciones podría tener como resultado la muerte, lesiones
graves o provocar daños en el equipo.
|
Tome las siguientes medidas para ayudar a promover la seguridad del personal y del equipo:
-
Restrinja la entrada al área para evitar que personal no autorizado se acerque al equipo durante las pruebas.
-
Notifique a todas las personas que se realizará la prueba.
-
Siga todos los procedimientos locales de bloqueo y etiquetado.
-
Desconecte los disipadores de sobretensión, los capacitores de sobretensión y los capacitores para la corrección del factor de potencia (si fueron suministrados).
-
Desconecte o ponga los divisores capacitivos a tierra, si fueron provistos.
-
No utilice unidades de prueba de alta tensión de CC rectificada de media onda sin filtrar. El uso de estos dispositivos aumenta en gran medida la posibilidad de que se generen rayos X.
-
Ponga a tierra el lado de control del circuito o desconecte los componentes de control que podrían dañarse durante la prueba de alta tensión. Consulte los diagramas de los trabajos.
Valores de prueba de alta tensión en el campo
Valores nominales máximos del equipo (kV) | Valores de prueba de campo | |
---|---|---|
CA (kV) | CC (kV) | |
2.4 |
5.5 |
7.9 |
3.3 |
7.1 |
10.1 |
4.16 |
8.5 |
12.1 |
4.8 |
9.6 |
13.6 |
5 |
10.0 |
14.1 |
5.5 |
10.8 |
15.3 |
6 |
11.6 |
16.4 |
6.6 |
12.7 |
17.9 |
6.9 |
13.2 |
18.7 |
Prueba de alta tensión de fase a fase
Siga estos pasos para realizar una prueba de alta tensión de fase a fase:
-
Incremente gradualmente la tensión a los niveles que se muestran en la tabla Valores de prueba de alta tensión en el campo para conocer los valores de prueba y obtener información adicional.
-
Verifique que el equipo mantenga la tensión especificada sin descarga durante un minuto.
-
Apague el equipo de prueba. Descargue los cables de prueba de alta potencia a puesta a tierra antes de quitar los cables de prueba.
Prueba de alta tensión de fase a puesta a tierra
Siga estos pasos para realizar una prueba de alta tensión de fase a puesta a tierra:
-
Incremente gradualmente la tensión a los niveles que se muestran en la tabla Valores de prueba de alta tensión en el campo para conocer los valores de prueba y obtener información adicional.
-
Verifique que el equipo mantenga la tensión especificada sin descarga durante un minuto.
-
Apague el equipo de prueba. Descargue los cables de prueba de alta potencia a puesta a tierra antes de quitar los cables de prueba.
Si la prueba no es exitosa, inspeccione los aislantes para detectar posibles fugas. De ser necesario, limpie la superficie del aislante con alcohol desnaturalizado y repita la prueba. Si los problemas persisten, NO ENERGICE EL EQUIPO. Póngase en contacto con su distribuidor o con la oficina local de ventas.
Si el equipo se ha almacenado durante varios meses o ha estado expuesto a alta humedad durante el periodo de almacenamiento, realice una prueba de alta tensión. Primero energice los circuitos del calentador durante un mínimo de 24 horas. Consulte la tabla Valores de prueba de alta tensión en el campo para conocer los valores de prueba y obtener información adicional. Siga los procedimientos de prueba de otros equipos según lo requieran los estándares internos del cliente.
Circuito de control
AVISO |
---|
sobretensión en los componentes de control y protección
El incumplimiento de estas instrucciones podría provocar daños en el equipo.
|
Prueba de alta tensión de circuito de control a puesta a tierra
Siga estos pasos para realizar una prueba de alta tensión (hi-pot) del circuito de control a puesta a tierra:
-
Incremente gradualmente la tensión al nivel de prueba adecuado según la tensión de control del equipo.
-
Verifique que el equipo mantenga la tensión especificada sin descarga durante un minuto.
-
Apague el equipo de prueba. Descargue los cables de prueba de alta potencia a puesta a tierra antes de quitar los cables de prueba.
Realización de una inspección final
![]() |
---|
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
ARCO ELÉCTRICO
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones
graves.
|
Después de instalar el equipo y realizar todas las interconexiones, siga estos pasos para probar el equipo y realizar una inspección final antes de ponerlo en servicio:
- Verifique que se haya realizado una prueba de alta tensión (hi-pot).
- Verifique todo el cableado de control con los diagramas
de cableado.
- Verifique que todas las conexiones se hayan realizado y apretado correctamente.
- Verifique que todos los fusibles estén instalados.
- Verifique que los circuitos del transformador de corriente estén completos.
- Verifique que todos los dispositivos de detección de eventos se hayan conectado y configurado correctamente.
- Verifique que las conexiones flojas se aprieten según el par de apriete adecuado (vea Tornillos ranurados y pernos hexagonales: valores de par de apriete y Tornillos hexagonales interiores — Valores de par de apriete).
- Verifique que todos los relevadores de protección
se hayan configurado con los ajustes adecuados según el resultado
del estudio de coordinación del cliente.
- El tiempo de apertura del contactor debe coordinarse con las características tiempo-corriente del fusible de alimentación suministrada.
- Los fusibles de alimentación deben interrumpir las corrientes que excedan los valores nominales del contactor.
- Asegúrese de que todos los relevadores de transición, control y temporización estén configurados según los requisitos de la aplicación.
- Verifique que todas las superficies aislantes, incluidos los aislantes del soporte primario y las barreras de aislamiento, estén limpios y secos.
- Verifique que todos los fusibles estén instalados y orientados correctamente y que no excedan el valor nominal especificado en el rótulo para sus secciones.
- Antes de energizar cualquier fuente de alimentación eléctrica, realice una verificación final del equipo. Inspeccione cada compartimiento para descartar la presencia de piezas sueltas, herramientas, basura y elementos de construcción diversos.
- Revise detenidamente los esquemas de enclavamiento clave (si se usan). Inserte únicamente las llaves correspondientes en las cerraduras. Retire todas las llaves adicionales y guárdelas donde solo personal autorizado pueda acceder a ellas.
- Verifique que todas las barreras, las cubiertas y las puertas estén aseguradas.