6045–1

Inspección, mantenimiento y resolución de problemas

Directrices de inspección/mantenimiento preventivo

Esta sección contiene información sobre la inspección y realización del mantenimiento preventivo en el tablero de fuerza con gabinete metálico HVL/cc.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
  • Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad para trabajos con electricidad. Consulte las normas 70E de la NFPA, NOM-029-STPS-2011 o CSA Z462.
  • Solo el personal capacitado en electricidad debe instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
  • Apague todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
  • El indicador de línea viva no es un indicador de ausencia de tensión.
  • Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que el equipo esté apagado.
  • Antes de realizar inspecciones visuales, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están energizados hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste especial atención al diseño de la red eléctrica. Considere todas las fuentes de alimentación, incluida la posibilidad de alimentación inversa.
  • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de encender este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.

Inspección

Siga las directrices y procedimientos descritos en esta sección cuando realice inspecciones periódicas al equipo.

Intervalo de inspección recomendado

Es necesaria la inspección periódica del equipo para establecer las condiciones a las que están sujetas las unidades (consulte Lineamientos de mantenimiento recomendados). Se recomienda un intervalo de inspección de un año como máximo.

Procedimiento de inspección

A continuación se presenta una lista básica de procedimientos de inspección que deben llevarse a cabo para garantizar un mantenimiento adecuado.

  1. Barras y conexiones. Corte la energía de los circuitos primario y secundario. Realice una prueba de resistencia dieléctrica de alta tensión estándar de sesenta ciclos para medir la integridad del aislamiento de las barras (consulte Prueba de resistencia (dieléctrica) de alta potencia).

  2. Inspeccione las conexiones para detectar síntomas que indiquen sobrecalentamiento o aislamiento debilitado. Elimine el polvo de las superficies de las barras colectoras, las conexiones, los soportes y los gabinetes. Limpie con un solvente, como alcohol desnaturalizado. Aplique alcohol desnaturalizado solo con paños sin pelusa y tenga cuidado de usarlo solo en las superficies de las barras colectoras, conexiones, soportes y gabinetes. Aspire el equipo. No use aire comprimido para eliminar polvo de las superficies del interior del tablero de fuerza.

  3. Mantenga los instrumentos, relés y otros dispositivos de acuerdo con las instrucciones específicas proporcionadas. Inspeccione los dispositivos y sus contactos en busca de polvo o suciedad, y elimínelos con un paño limpio que no deje pelusas, según sea necesario. El programa de mantenimiento para dispositivos individuales, como medidores y relés se basa en las recomendaciones contenidas en el manual de instrucciones individual para cada dispositivo. Coordine los diferentes horarios con el programa de mantenimiento general.

  4. Inspeccione las conexiones de los cables de control para verificar si están apretadas o dañadas.

  5. Opere manualmente las piezas móviles mecánicas, como los conjuntos de interruptores, enclavamientos y puertas.

  6. Asegúrese de que todas las áreas de la barra estén bien ventiladas. Inspeccione el trabajo de la rejilla y los conductos de ventilación en los tableros de fuerza, tanto interiores como exteriores, para confirmar que no haya obstrucciones ni acumulación de suciedad. Limpie los filtros de aluminio en el tablero de fuerza de exteriores quitando y enjuagando a fondo con agua y jabón. Vuelva a poner los filtros solo después de que estén limpios y secos.

Mantenimiento preventivo

Siga las directrices y procedimientos de esta sección cuando realice mantenimiento preventivo.

Registro cronológico de servicios de mantenimiento

Mantenga un registro de mantenimiento (consulte Resolución de problemas) para este equipo. Enumere todas las llamadas de inspección, servicio y mantenimiento con fechas, así como cualquier acción correctiva y preventiva que se haya tomado.

Intervalos de mantenimiento preventivo

El servicio de mantenimiento periódico del tablero de fuerza incluye la limpieza, lubricación y pruebas de funcionamiento de los componentes principales. El intervalo de tiempo entre servicios de mantenimiento puede variar dependiendo de la cantidad de uso y condiciones ambientales de cada instalación. Esta definición de servicio de mantenimiento periódico es aplicable en todo el manual, a no ser que se indique lo contrario.

Inspeccione el equipo inmediatamente después de que se produzcan condiciones de funcionamiento difíciles o anormales, o cuando el equipo experimente una corriente de disparo.

Lineamientos de mantenimiento recomendados

Componente

Condiciones ideales*

Condiciones estándar*

Condiciones agresivas*

Carcasa epóxica del interruptor

Cada diez años

Cada cinco años

Cada dos años

Interior de la carcasa (todas las barras y mecanismos)

Cada diez años

Cada cinco años

Cada dos años

Carcasa

Cada diez años

Cada cinco años

Cada dos años

Estos lineamientos de inspección/mantenimiento cubren solo el interruptor y el gabinete fabricado por Schneider Electric. Si no se pueden establecer y documentar las condiciones de funcionamiento, entonces se deberán asumir condiciones agresivas de funcionamiento.

Estos procedimientos de inspección/servicio de mantenimiento no exigen conexiones o modificaciones de campo, ni reemplazan los procedimientos ni programas de servicio de mantenimiento recomendados por los fabricantes de los componentes.

Condiciones ambientales

Condiciones ideales:

  • La unidad se instala y se pone en servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante

  • Humedad por debajo del 40 % y sin goteo de agua

  • Interior protegido del clima

  • Mínima circulación de polvo y aire

  • Temperatura ambiente entre 32 °F y -104 °F (-0 °C y +40 °C)

  • Sin contacto con ningún agente químico (sal, H2S, etc.)

  • Sin plaga de animales (roedores, insectos)

  • Sin contacto con plantas (moho u otros)

  • Sin movimientos de tierra

  • Sin ningún daño a la unidad de ningún tipo

  • Sin ninguna operación incorrecta de ningún tipo

  • Sin una cantidad inusualmente alta de operaciones (consulte Vida útil típica del HVL/cc (a) 25.8 y 38 kV, (b) 5 y 15 kV)

  • Sin una cantidad inusualmente alta de disparos (consulte Vida útil típica del HVL/cc (a) 25.8 y 38 kV, (b) 5 y 15 kV)

  • Sin sobretensión o sobrecorriente (calificaciones superiores)

  • Escaneo térmico de las articulaciones al menos una vez al año

NOTA: Se encuentran disponibles ventanas de escaneo térmico IR opcionales o un paquete de sistema de monitoreo térmico integrado de Schneider Electric.

Condiciones estándar:

Todas las condiciones anteriores enumeradas en "Condiciones ideales" se aplican (consulte Lineamientos de mantenimiento recomendados) con la excepción de lo siguiente:

  • Viñeta 2: Humedad por debajo del 60 %.

  • Viñetas 3 a 5: La unidad puede estar en interiores o exteriores, pero no debe estar sujeta a condiciones meteorológicas extremas (fuertes tormentas de lluvia, tormentas de polvo, inundaciones, ciclos de temperatura superiores a 40 °C (104 °F), temperaturas inferiores a -30 °C (-22 °F), niebla costera densa o lluvia ácida).

  • Viñeta 8: Sin ninguna capa gruesa regular de hojas u otros desechos.

Condiciones agresivas:

Cualquier condición ambiental que no satisfaga una de las dos descripciones anteriores debe considerarse agresiva.

El producto se probó en condiciones de laboratorio ideales con los valores que se enumeran a continuación:

  • 1000 operaciones mecánicas sin carga

  • 100 interrupciones de corriente a carga completa

El dispositivo se diseñó y probó según los requisitos estándar C37.20.4 y CSA C22.2, No.193 del IEEE. Vida útil típica del HVL/cc (a) 25.8 y 38 kV, (b) 5 y 15 kV ilustra la vida típica del equipo en condiciones ideales de laboratorio. Esta tabla representa un total acumulado (ksi) a un factor de potencia superior al 80 %, inferior a 17.5 kV del interruptor de 600 A.

NOTA: Por ejemplo: El dispositivo interrumpe con éxito una corriente de 600 A (valor nominal de la placa de identificación) 100 veces o una corriente de 100 A 600 veces.

La vida del contacto también puede verificarse con una prueba de militensión o micrómetro. El valor no debe aumentar en un 300 % del valor original de 80 microohmios utilizando un micrómetro de prueba de 100 A. El seccionador de 1200 A tiene una resistencia eléctrica (operaciones de carga completa) de 18.

Vida útil típica del HVL/cc (a) 25.8 y 38 kV, (b) 5 y 15 kV

Piezas de repuesto

La vida del contacto también puede verificarse con una prueba de militensión o micrómetro. El valor no debe aumentar en un 300 % del valor original de 80 microohmios utilizando un micrómetro de prueba de 100 A.

Piezas de repuesto

Descripción

Número de pieza

Interruptor auxiliar

25713203

Foco, botón de 120 V, 60 Hz

120 MB

Fusible, 10 A

BAF10

Grasa roja Mobil núm. 28

1615-100950

Palanca de operación

3728693

Interruptor de límite del motor

25713203

Interruptor de apagado del motor

25713203

Motor, SEM y OTM eléctrico

  Motor de 24 Vcc

SPK997932

  Motor de 48 Vcc

997933

  Motor de 125 Vcc/120 Vca

997934

  Motor de 250 Vcc/240 Vca

SPK997935

Fusibles

  Fusibles para motor de 24 Vcc

SPK29743211EE

  Fusibles para motor de 48 Vcc

29743211DH

  Fusibles para motor de 125 Vcc/120 Vca

SPK29743211CZ

  Fusibles para motor de 250 Vcc/ 240 Vca

29743211CN

Bobinas

  Bobina de apertura y cierre de 24 Vcc

178024

  Bobina de apertura y cierre de 48 Vcc

178026

  Bobina de apertura y cierre de 125 Vcc

178030

  Bobina de apertura y cierre de 250 Vcc

178032

  Bobina de apertura y cierre de 120 Vca

178027

  Bobina de apertura y cierre de 240 Vca

178030

Filtros de aire (NEMA 3R)

46011-560-01

Indicadores de línea viva

  Arnés de cables

Póngase en contacto con Schneider Electric*

  Luces de repuesto

Póngase en contacto con Schneider Electric*

  Divisor de espaciamiento capacitivo de 2.4 a 15 kV

Póngase en contacto con Schneider Electric*

  Divisor de espaciamiento capacitivo de 25.8 a 38 kV

Póngase en contacto con Schneider Electric*

  Unidad de prueba de secuencia de fases

Póngase en contacto con Schneider Electric*

Calefactor de banda para equipo estándar

29904-00682

Calefactor clasificado Clase 1, División 2 T3B

XP13020T3B

Clip para fusibles Mersen CS-3

80012-004-01

Muelle de clip para fusibles Mersen CS-3

80012-005-01

Esquema típico

Mantenimiento correctivo

Esta sección contiene información sobre cómo realizar el mantenimiento correctivo en el tablero de fuerza con gabinete metálico HVL/cc.

Fusibles de media tensión

Los fusibles de media tensión ofrecen protección contra sobrecorriente para el interruptor de media tensión, así como protección contra interrupciones de cortocircuito hasta la corriente nominal de cortocircuito del equipo. Los equipos HVL/cc de Schneider Electric solo pueden utilizar fusibles de limitación de corriente Square D (o equivalente a Bussmann) o Mersen.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Utilice solo fusibles idénticos de Square D, Bussmann o Mersen que venían con el equipo HVL/cc. No sustituya ningún otro fusible.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.

Siempre siga los pasos que se enumeran a continuación antes de ingresar al compartimento de fusibles para reemplazar o realizar servicio de mantenimiento a los fusibles.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
  • Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad para trabajos con electricidad. Consulte las normas 70E de la NFPA, NOM-029-STPS-2011 o CSA Z462.
  • Solo el personal capacitado en electricidad debe instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
  • Solamente personal eléctrico calificado que esté familiarizado con los circuitos de media tensión debe realizar las instrucciones contenidas en este manual. El personal debe entender los riesgos que implica el trabajar con equipo de media tensión o cerca de este.
  • El personal especializado debe realizar tareas al equipo eléctrico de acuerdo con los códigos y reglamentos eléctricos nacionales y locales.
  • Realice estas tareas solo después de haber leído y entendido todas las instrucciones de este manual.
  • Apague todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
  • El indicador de línea viva no es un indicador de ausencia de tensión.
  • Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que el equipo esté apagado.
  • Antes de realizar inspecciones visuales, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están energizados hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste especial atención al diseño de la red eléctrica. Considere todas las fuentes de alimentación, incluida la posibilidad de alimentación inversa.
  • Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que todos los conductores que se conectarán estén libres de energía con las conexiones a tierra de seguridad adecuadas aplicadas.
  • Los tableros de fuerza con gabinetes metálicos están equipados con enclavamientos que reducen los riesgos para el usuario. No es posible eliminar todos los peligros con enclavamientos. El usuario de este dispositivo es responsable de reconocer los peligros potenciales, de utilizar equipo de protección y de tomar las precauciones de seguridad adecuadas.
  • No realice ningún ajuste en el equipo ni utilice el sistema sin las funciones de seguridad. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el dispositivo no funciona como se describe en este manual.
  • Manipule este equipo con cuidado e instale, opere y préstele servicio de mantenimiento correctamente para que funcione de manera adecuada.
  • Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas o los objetos que hayan quedado dentro del equipo.
  • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de encender este equipo.
  • Todas las instrucciones de este manual están escritas asumiendo que el cliente ha implementado todas estas medidas antes de realizar servicios de mantenimiento o pruebas.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.
  1. Si está disponible, compruebe si el indicador de un fusible fundido muestra que un fusible se fundió o abrió.

  2. Corte la energía (apague) del interruptor. Utilice un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para realizar una prueba y comprobar que el equipo está apagado. Realice el bloqueo y etiquetado en todas las fuentes de corriente ascendente o descendente que puedan proporcionar energía a los fusibles primarios o la alimentación de control para ayudar a evitar el cierre o el encendimiento involuntarios.

  3. Coloque el interruptor en la posición ABRIR. Los LLI del lado de carga no deben estar encendidos. Cierre la conexión a tierra del interruptor si está disponible (consulte Funcionamiento del interruptor de puesta a tierra (si está disponible), Operación del tablero de fuerza (OTM), y Operación del tablero de fuerza (SEM).

    NOTA: Sustituya siempre los tres fusibles, incluso si solo uno se fundió, para mantener la coordinación del sistema. Cuando se funde un fusible, los otros dos pueden experimentar una condición de sobrecorriente y también podrían dañarse.
  4. Reemplace el panel del lado de la carga. Compruebe que esté correctamente colocado en la ranura del enclavamiento y que todos los ganchos estén enganchados.

  5. Primero abra el interruptor de puesta a tierra (si está disponible), luego se puede cerrar el interruptor principal para restablecer la energía en el circuito.

Sustitución del indicador de línea viva (LLI)

Las luces del indicador de línea activa (LLI) se conectan mediante un circuito capacitivo a las barras colectoras principales en el lado de línea o carga del interruptor HVL/cc. Las luces del LLI conectadas al lado de carga del interruptor HVL/cc están montadas en la parte frontal de la cubierta del mecanismo del interruptor. Las luces del LLI conectadas al lado de la línea del interruptor HVL/cc están montadas en la puerta frontal del compartimento de baja tensión.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
  • Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad para trabajos con electricidad. Consulte las normas 70E de la NFPA, NOM-029-STPS-2011 o CSA Z462.
  • Solo el personal capacitado en electricidad debe instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
  • Solamente personal eléctrico calificado que esté familiarizado con los circuitos de media tensión debe realizar las instrucciones contenidas en este manual. El personal debe entender los riesgos que implica el trabajar con equipo de media tensión o cerca de este.
  • El personal especializado debe realizar tareas al equipo eléctrico de acuerdo con los códigos y reglamentos eléctricos nacionales y locales.
  • Realice estas tareas solo después de haber leído y entendido todas las instrucciones de este manual.
  • Apague todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
  • El indicador de línea viva no es un indicador de ausencia de tensión.
  • Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que el equipo esté apagado.
  • Antes de realizar inspecciones visuales, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están energizados hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste especial atención al diseño de la red eléctrica. Considere todas las fuentes de alimentación, incluida la posibilidad de alimentación inversa.
  • Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que todos los conductores que se conectarán estén libres de energía con las conexiones a tierra de seguridad adecuadas aplicadas.
  • Los tableros de fuerza con gabinetes metálicos están equipados con enclavamientos que reducen los riesgos para el usuario. No es posible eliminar todos los peligros con enclavamientos. El usuario de este dispositivo es responsable de reconocer los peligros potenciales, de utilizar equipo de protección y de tomar las precauciones de seguridad adecuadas.
  • No realice ningún ajuste en el equipo ni utilice el sistema sin las funciones de seguridad. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el dispositivo no funciona como se describe en este manual.
  • Manipule este equipo con cuidado e instale, opere y préstele servicio de mantenimiento correctamente para que funcione de manera adecuada.
  • Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas o los objetos que hayan quedado dentro del equipo.
  • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de encender este equipo.
  • Todas las instrucciones de este manual están escritas asumiendo que el cliente ha implementado todas estas medidas antes de realizar servicios de mantenimiento o pruebas.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.

Para sustituir los LLI:

  1. Desconecte todas las fuentes de alimentación del equipo. Utilice un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que la fuente de alimentación esté desconectada.

  2. Retire los dos pernos de montaje.

  3. Saque el LLI de la cubierta.

  4. Desenchufe el arnés de cables.

  5. Enchufe el arnés de cables en el nuevo cabezal del LLI.

  6. Empuje el LLI de nuevo en la abertura de la cubierta.

  7. Coloque nuevamente los dos pernos de montaje.

  8. Reestablezca la energía en el equipo.

Si las luces del LLI no se encienden, repita los pasos 1 a 8 anteriores. Si después de repetir el procedimiento los resultados no son satisfactorios, apague toda la alimentación del equipo y póngase en contacto con su representante de Schneider Electric.

Requisitos de mantenimiento Clase 1, División 2

Siga los requisitos de mantenimiento que se indican a continuación para los tableros de fuerza con clasificación Clase 1, División 2 utilizados en áreas peligrosas.

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
  • Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad para trabajos con electricidad. Consulte las normas 70E de la NFPA, NOM-029-STPS-2011 o CSA Z462.
  • Solo el personal capacitado en electricidad debe instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
  • Solamente personal eléctrico calificado que esté familiarizado con los circuitos de media tensión debe realizar las instrucciones contenidas en este manual. El personal debe entender los riesgos que implica el trabajar con equipo de media tensión o cerca de este.
  • El personal especializado debe realizar tareas al equipo eléctrico de acuerdo con los códigos y reglamentos eléctricos nacionales y locales.
  • Realice estas tareas solo después de haber leído y entendido todas las instrucciones de este manual.
  • Apague todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
  • El indicador de línea viva no es un indicador de ausencia de tensión.
  • Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que el equipo esté apagado.
  • Antes de realizar inspecciones visuales, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están energizados hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste especial atención al diseño de la red eléctrica. Considere todas las fuentes de alimentación, incluida la posibilidad de alimentación inversa.
  • Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que todos los conductores que se conectarán estén libres de energía con las conexiones a tierra de seguridad adecuadas aplicadas.
  • Los tableros de fuerza con gabinetes metálicos están equipados con enclavamientos que reducen los riesgos para el usuario. No es posible eliminar todos los peligros con enclavamientos. El usuario de este dispositivo es responsable de reconocer los peligros potenciales, de utilizar equipo de protección y de tomar las precauciones de seguridad adecuadas.
  • No realice ningún ajuste en el equipo ni utilice el sistema sin las funciones de seguridad. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el dispositivo no funciona como se describe en este manual.
  • Manipule este equipo con cuidado e instale, opere y préstele servicio de mantenimiento correctamente para que funcione de manera adecuada.
  • Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas o los objetos que hayan quedado dentro del equipo.
  • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de encender este equipo.
  • Todas las instrucciones de este manual están escritas asumiendo que el cliente ha implementado todas estas medidas antes de realizar servicios de mantenimiento o pruebas.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.
PELIGRO
Peligro de explosión
Siga las instrucciones provistas ya que los entornos NEC Clase 1 División 2 pueden contener gases inflamables.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.
  • Cuando sustituya un calefactor, utilice solo calefactores de la clase T3B a prueba de explosión. Selle las conexiones y aberturas de los cables con silicón antes de encender el equipo.

  • Cuando reemplace los LLI, selle las conexiones en los aisladores con silicón antes de energizar.

  • Use solo fusibles que no sean indicadores.

  • Los puertos de prueba en los cabezales de los LLI están enchufados de fábrica y no son para su uso con equipos de Clase 1, División 2.

  • Utilice solo mecanismos de interruptores operados manualmente (OTM y SEM).

Características requeridas para la Clase 1, División 2

NOTA: Todos los cables deben estar conectados permanentemente y sellados con silicón.
Los puertos de prueba LLI deben estar enchufados.

Resolución de problemas

PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
  • Utilice el equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad para trabajos con electricidad. Consulte las normas 70E de la NFPA, NOM-029-STPS-2011 o CSA Z462.
  • Solo el personal capacitado en electricidad debe instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
  • Solamente personal eléctrico calificado que esté familiarizado con los circuitos de media tensión debe realizar las instrucciones contenidas en este manual. El personal debe entender los riesgos que implica el trabajar con equipo de media tensión o cerca de este.
  • El personal especializado debe realizar tareas al equipo eléctrico de acuerdo con los códigos y reglamentos eléctricos nacionales y locales.
  • Realice estas tareas solo después de haber leído y entendido todas las instrucciones de este manual.
  • Apague todas las fuentes de alimentación del equipo antes de realizar cualquier trabajo dentro o fuera de él.
  • El indicador de línea viva no es un indicador de ausencia de tensión.
  • Utilice siempre un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado para confirmar que el equipo esté apagado.
  • Antes de realizar inspecciones visuales, pruebas o servicios de mantenimiento al equipo, desconecte todas las fuentes de alimentación eléctrica. Asuma que todos los circuitos están energizados hasta que hayan sido completamente desenergizados, probados, puestos a tierra y etiquetados. Preste especial atención al diseño de la red eléctrica. Considere todas las fuentes de alimentación, incluida la posibilidad de alimentación inversa.
  • Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que todos los conductores que se conectarán estén libres de energía con las conexiones a tierra de seguridad adecuadas aplicadas.
  • Los tableros de fuerza con gabinetes metálicos están equipados con enclavamientos que reducen los riesgos para el usuario. No es posible eliminar todos los peligros con enclavamientos. El usuario de este dispositivo es responsable de reconocer los peligros potenciales, de utilizar equipo de protección y de tomar las precauciones de seguridad adecuadas.
  • No realice ningún ajuste en el equipo ni utilice el sistema sin las funciones de seguridad. Póngase en contacto con su representante local de Schneider Electric para obtener instrucciones adicionales si el dispositivo no funciona como se describe en este manual.
  • Manipule este equipo con cuidado e instale, opere y préstele servicio de mantenimiento correctamente para que funcione de manera adecuada.
  • Inspeccione detenidamente el área de trabajo y retire las herramientas o los objetos que hayan quedado dentro del equipo.
  • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de encender este equipo.
  • Todas las instrucciones de este manual están escritas asumiendo que el cliente ha implementado todas estas medidas antes de realizar servicios de mantenimiento o pruebas.
El incumplimiento de estas instrucciones tendrá como resultado la muerte o lesiones graves.

Las siguientes tablas enumeran las condiciones, mecanismos y soluciones a los problemas que pueden ocurrir en el tablero de fuerza con gabinete metálico HVL/cc.

Resolución de problemas generales

Condición

Mecanismo

Acción

El indicador de línea viva no se iluminará

TODOS

  • Pruebe la tensión con un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado en dos de los puertos de prueba de los indicadores de línea viva.

  • Compruebe que el interruptor esté cerrado

  • Compruebe que el bloqueo de línea viva se encuentre bien

  • Compruebe que los fusibles estén instalados

  • Compruebe que los fusibles no estén fundidos (indicador de fusibles fundidos en la cubierta de Lexan si está incluido)

  • Compruebe que los cables de entrada estén conectados

El panel del lado de carga no se puede retirar ni instalar

TODOS

  • Compruebe que el interruptor esté abierto y en la posición de puesta a tierra (si aplica)

El interruptor de puesta a tierra no se puede utilizar

TODOS

  • Compruebe que el interruptor esté abierto

  • Compruebe si el panel del lado de carga/fusibles está correctamente instalado

El interruptor no se puede utilizar

TODOS

  • Compruebe que el interruptor de puesta a tierra esté abierto

  • Compruebe si los fusibles están instalados y no fundidos (FuseLogic)

  • Compruebe si el panel del lado de carga/fusibles está correctamente instalado

Resolución de problemas de mecanismo

Condición

Mecanismo

Acción

La operación eléctrica es imposible, pero la operación manual es posible

TODOS

  • Compruebe si hay conexiones sueltas

  • Revise el circuito de la bobina

  • Revise los fusibles de control

  • Compruebe el interruptor de corte del motor de enclavamientos eléctricos

  • Interruptor de corte del interruptor principal Microinterruptores de apertura/cierre

  • Compruebe la posición del interruptor de puesta a tierra y el interruptor de corte

  • Compruebe la configuración del subconjunto CIP1 (consulte Mecanismo de alternación excesiva (OTM) y Mecanismo de energía almacenada (SEM))

Operación imposible después de un cierre eléctrico

SEM y OTM (con motor)

  • Utilice la palanca de operación para aplicar par en la dirección de cierre hasta que se alcance la posición final, luego compruebe la fuente de tensión para que esté disponible la energía adecuada.

La inserción de la palanca de operación es imposible después del cierre eléctrico

SEM y OTM (con motor)

  • Abra el interruptor con energía de respaldo.

  • Bloquee el mecanismo operativo eléctrico. Empuje la parte posterior del eje del interruptor en la dirección de cierre con un desarmador grande para permitir la inserción de la palanca,

  • Con un dispositivo detector de tensión de valor nominal adecuado, compruebe la tensión para que el motor reciba la alimentación correcta.



Registro cronológico de servicios de mantenimiento

FECHA

INICIALES

ACCIÓN

     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
QR Code is a registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED in Japan and other countries.

¿Le ha resultado útil?