Resource File Translation

Resource (.resx) files are XML files that define strings used in UI elements of the application. When more than one language is available for an application, a language code (e.g. es for Spanish) or language-culture code (e.g., es-mx for Mexican Spanish) appears between the base filename and the extension.

Text for a UI element related to client authorization might be defined in a native English resource file called ClientAuth Resources.resx as follows:

<data name="Login_Organization_Not_Found" xml:space="preserve">
    <value>Organization not found or not authorized to use this app</value>
</data>

The corresponding equivalent entry, translated into German, say, would then be as such:

<data name="Login_Organization_Not_Found" xml:space="preserve">
    <value>Organisation nicht gefunden oder nicht zur Nutzung dieser App berechtigt.</value>
</data>

In this example, the translated resource file for German-language implementations would be called ClientAuth Resources.de.resx. If a localization specific to Austrian German is required, it might be defined in a file called ClientAuth Resources.de-at.resx. Language codes are defined in ISO 639.

QR Code is a registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED in Japan and other countries.

Was this helpful?